FC2ブログ
2019年12月 / 11月≪ 12345678910111213141516171819202122232425262728293031≫01月

2007.05.23 (Wed)

沒救了~

去尖端的討論區投訴了翻譯的問題, 想不出竟然很快便得到編輯部的回覆, 嗯~~~真的比角川的討論區好啊!!! 因為角川那面完全是一個沒人理的地方


(回應)
.....只是有時在翻譯或文句修潤上我們並不會直譯,會加上一點形容詞來讓文句更清楚。 .......


救命啊!!!!我不想看過份修飾的小說, 翻譯小說首要的要求是要把文章翻得精準, 而不是過於修飾而沒有了原作的風格!!!我覺得還是保持著當年書書沒長高時的翻譯水準已很好了. (抱頭) 如果喜歡修飾也請把文章寫得通順一點吧!! 現在我在看""小說家這本書翻不到7~8頁便要停下來重組句子


------------------------

放在公司了

Photo Sharing and Video Hosting at Photobucket
スポンサーサイト



EDIT  |  19:28  |  [日常記事]日常記事  |  TB(0)  |  CM(0)  |  Top↑

*Comment

コメントを投稿する

URL
COMMENT
PASS  編集・削除するのに必要
SECRET  管理者だけにコメントを表示
 

*Trackback

この記事のトラックバックURL

この記事へのトラックバック

 | BLOGTOP |